Technische Fachübersetzerin - Englisch, Japanisch & Französisch ins Deutsche

Herzlich willkommen!

Übersetzung mit Fachwissen & Sprachgefühl

Ich liebe Technik und als Quereinsteigerin aus der Industrie mit journalistischem und technischem Hintergrund habe ich mich auf Fachübersetzungen in den Hightech-Bereichen IT, additive Fertigung und Medizintechnik spezialisiert.

Ich übersetze Ihre japanischen, englischen und französischen Marketingtexte, Patente und Websites in schönes, präzises und klares Deutsch. Als staatlich geprüfte Übersetzerin sorge ich dafür, dass der Funke wirklich überspringt. 

Da ich auch als zertifizierte Texterin arbeite, fühle ich mich natürlich auch beim freien Übersetzen (auch Transkreation genannt) pudelwohl. 

Übersetzer-Steckbrief

  • Sprachpaare für die Übersetzung: Japanisch > Deutsch, Englisch > Deutsch, Französisch > Deutsch

  • Fachgebiete: IT, Medizintechnik, Patentübersetzung, Marketing & Transkreation 

  • Qualifikationen: Staatlich geprüfte Übersetzerin (EN<>DE), zertifizierte Texterin, Facharbeiterin für Mikroelektronik, Magister in Japanologie und Medienwissenschaften (einschließlich 1 Jahr Studium an der KEIO Universität in Tokio) 

  • Berufserfahrung: freie Journalistin (deutsch und englisch), Autorin und Redakteurin, internationale Unternehmensberaterin in der Hightech-Branche in Japan, Übersetzerin, Texterin

  • Mehrsprachig: Deutsch (Muttersprache), Englisch (quasi Muttersprache), Französisch (fließend), Japanisch (fließend), Russisch (Grundkenntnisse)

  • Freiberuflich seit 1999 in Deutschland, Japan und Frankreich, seit 2008 in der Pariser Region mit Familie und 2 German Rex Katzen

  • Lebenslauf zum PDF-Download 

  • Portfolio mit Arbeitsproben (am besten doppelseitig im PDF-Reader öffnen) 

  • Mein Artikel "Portfolio für Übersetzer" inklusive Checkliste, veröffentlicht in der Mitgliedszeitschrift des BDÜ (2020)

  • Meine Meinung zu DeepL und maschineller Übersetzung: DeepL's Hidden Icebergs: Don't Touch